(下に日本語)
My goal in translating these videos is to help bridge the English-Japanese gap. With that said, this video is not just for language scholars, but for those who speak English and Japanese respectively. Whether or not you have an interest in Japanese or American culture , please have a look at it.
My goal in translating these videos is to help bridge the English-Japanese gap. With that said, this video is not just for language scholars, but for those who speak English and Japanese respectively. Whether or not you have an interest in Japanese or American culture , please have a look at it.
This video actually features a Japanese comedy duo named "PakkunMakkun" where Pakkun (Patrick Harlan) is a 1993 Harvard graduate from Colorado. Soon after, like many American expats, he moved to Japan to become an English teacher. Today, he hosts his own late night show and teaches Communications and International relations at Tokyo Institute of Technology.
In translating I've learned that it's not a simple "a=α" equation. Aside from translating words, it's very necessary to translate expressions, culture, and in this case, comedic timing. So, if you have any questions, concerns, or critques on the translation itself please comment or PM me. Or if you have any concern on the subtitle timing or the use of expressions, feel free to comment or PM. Thanks in advance.
このビデオを翻訳することで日本語と英語のギャップの架け橋にしたいです。とは言え、このビデオは言語学者のためだけに作ったわけではありません。英語と日本語も話せる人のためです。日本かアメリカの文化に興味があるかどうかは構いません。ぜひ見て下さい。
このビデオでは実際にパックンマックンというお笑いコンビが出ています。メンバーの一人であるコロラド州出身のパックン(パトリック ハーラン)は1993年にハーバード大学を卒業しました。ほとんどのアメリカの国外居住者と同様に、直後に英語の教師として日本に入国しました。現在ハーランさんは「英語でしゃべらナイト」というNHK番組で人気を博して、常勤講師として東京工業大学で教鞭を取っています。
翻訳することは簡単な「a=α」の方程式ではありません。言葉を翻訳する上に表現も文化も、さらに、この場合はお笑い的なタイミングも翻訳するのは重要です。とにかく、翻訳について質問か関心か批判があれば連絡してください。もしくは字幕のタイミングか表現の使い方について、質問か関心か批判があれば、是非とも連絡してください。
よろしくおねがいします。





